Health * Wealth * Happiness

Posts tagged ‘winterplay’

윈터플레이(WINTERPLAY) ‘세월이 가면’ @ Soho Live

The camera man says “hello” and then asks her if the concert will go well.

       – Man: 혜원씨 안녕하세요. (Haewon, hello.)
       – Woman: 안녕하세요. (Hello)
       – Man: 콘서트 잘 될것 같아요? (Do you think the concert will go well?)
       – Woman: 잘되게 해야죠. (Yes.. we will make it succeed.)
       – Man: 뭐.. 기다리는 전화가 있나요? (Are you waiting for a particular call?)
       – Woman: 아니에요.. ( No, not really, just…)
(music)
       그대 나를 위해 웃음을 보여도
       허탈한 표정 감출 순 없어
       힘없이 뒤돌아서는 그대의 모습을
       흐린 눈으로 바라만 보네
       Even though you are smiling at me,
       You cannot hide that lost look on your face.
       Your figure helplessly turning around,
       I’m watching it in tears.
       나는 알고 있어요 우리의 사랑은
       이것이 마지막이라는 것을
       서로가 원한다 해도 영원할 순 없어요
       저 흘러가는 시간 앞에서는
       I know our love,
       This is our last time.
       Even though we want each other, it can’t be forever
       In front of that passing of time
       세월이 가면
       가슴이 터질 듯한 그리운 마음이야
       잊는다 해도
       한없이 소중했던 사랑이 있었음은
       잊지 말고 기억해 줘요
       As time goes by,
       This heartbreaking and longing for each other,
       Even though you could forget that,
       The truth that there was one precious love more than anything else,
       Please don’t forget and remember that.

“세월이 가도 그것은 남아” : in this sentence, “although time passes, it also remains.” or “it will remain” …. if you say “세월이 가면 그것은 남아”, “as time goes by, it will fade.” or “after a long time, it will fade” or “(i wish) it will fade.” … “세월이 가면 그것이 남아” doesn’t make sense here. “세월이 가면 잊혀질 거야” means “as time goes by, it will fade.”

It sounds awkward, if you say “세월이 가면 그것이 남아” to express your feeling. … associated with a feeling, it doesn’t make sense; but associated with something evident (ex, crime, science,..) it makes sense.  I don’t know why.  Apparently, “세월이 가도 그것은 남아” is better.

Tag Cloud

%d bloggers like this: